lunedì 3 marzo 2008

Traduzioni Italiano-Russo-Arabo.

Le traduzioni: questo oggetto misterioso.

Il mondo contemporaneo ha bisogno di comunicazione. La globalizzazione prevede un mondo senza confini. Internet e le tecnologie della rete fanno il resto. Non è più possibile rimanere chiusi nel ghetto della propria lingua. Dunque, diventa necessario comunicare con altri mondi, altre culture, altri stili di vita, altre tradizioni. L'Italia è un paese aperto che possiede un grande patrimonio storico di cultura e di lingua. I popoli arabi e russi non sono da meno. Tutti e tre i popoli possono e devono convivere insieme in pace, accomunati da tradizioni di cultura e di amicizia. Manca però lo strumento della comunicazione che è la lingua. Questo sito si propone di aiutare coloro i quali desiderano comunicare con gli altri senza conoscere la loro lingua.
Qui si parla di traduzioni di testi nelle tre lingue internazionali: araba, italiana e russa. Abbiamo la fortuna di avere le competenze per saper tradurre testi dall'Italiano all'Arabo e viceversa; dall'Italiano al Russo e viceversa; dall'Arabo al Russo e viceversa.
Precisiamo subito che le traduzioni di testi e siti web che si offrono attraverso questo blog non sono di tipo informatico. La proposta che viene fatta è di traduzioni che rispecchino il profondo e radicato significato del testo, sia esso italiano da tradurre in arabo o arabo da tradurre in italiano, sia italiano da tradurre in russo o russo da tradurre in italiano. Dunque, nessuna traduzione automatica ma un certosino lavoro di adeguamento del testo alla realtà della lingua nella quale si desidera comunicare. Sono possibili personalizzazioni di qualunque genere. Per informarsi su una o più traduzioni, la via ordinaria è un contatto iniziale per posta elettronica.
Per informazioni contattate: agatininu@gmail.com

Nessun commento:

Support independent publishing: buy this book on Lulu.